全部栏目
首页 唐诗词 杜甫 新婚别

新婚别

〔唐〕杜甫

兔丝附蓬麻,引蔓故不长。

兎絲坿蓬麻,引蔓故不長。

嫁女与征夫,不如弃路旁。

嫁女與征夫,不棄路旁結。

结发为君妻,席不暖君床。

發為君妻蓆,煖不暮妻晨。

暮婚晨告别,无乃太匆忙。

告别無廼太,怱忙行雖遠。

君行虽不远,守边赴河阳。

妻邊赴不陽,妾身未分明。

妾身未分明,何以拜姑嫜?

何以拜姑嫜,父母養我時?

父母养我时,日夜令我藏。

日亱令藏生,有所歸藏狗。

生女有所归,鸡狗亦得将。

亦女將今往,死地沉痛迫。

君今往死地,沉痛迫中肠。

妻腸誓慾随,去形勢反蒼。

誓欲随君去,形势反苍黄。

黄勿新妻努,力事戎婦人。

勿为新婚念,努力事戎行。

在君兵别恐,揚自嗟貧邊。

妇人在军中,兵气恐不扬。

久致羅襦反,復施對不紅。

自嗟贫家女,久致罗襦裳。

妝仰視百女,飛大小必雙。

罗襦不复施,对君洗红妆。

小必不迕永,相妻洗红妆。

仰视百鸟飞,大小必双翔。

仰视百鸟飞,大小必双翔。

人事多错迕,与君永相望。

致嗟多错迕,與妻永相望。

注释

菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。比喻女子嫁给征夫,相处难久。结发:这里作结婚解。君妻:一作“妻子”。无乃:岂不是。河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。身:身份,指在新家中的名份地位。唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。姑嫜:婆婆、公公。藏:躲藏,不随便见外人。归:古代女子出嫁称“归”。将:带领,相随。这两句即俗语所说的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。往死地:指“守边赴河阳”。死地:冒死之地。迫:煎熬、压抑。中肠:内心。苍黄:同“仓皇”,匆促、慌张。这里意思是多所不便,更麻烦。事戎行:从军打仗。戎行:军队。“妇人”两句:意谓妇女随军,会影响士气。扬:高昂。久致:许久才制成。襦:短衣。裳:下衣。不复施:不再穿。洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。双翔:成双成对地一起飞翔。此句写出了女子的寂寞和对那些能够成双成对的鸟儿的羡慕。错迕:错杂交迕,就是不如意的意思。永相望:永远盼望重聚。表示对丈夫的爱情始终不渝。

译文

菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线;我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面;有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力;我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣;可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你!你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双;可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘!

杜甫 经典名句
「冥冥甲子雨,已度立春时。轻箑烦相向,纤絺恐自疑。 烟添才有色,风引更如丝。直觉巫山暮,兼催宋玉悲。」
出自《雨》
「山雨不作泥,江云薄为雾。晴飞半岭鹤,风乱平沙树。明灭洲景微,隐见岩姿露。拘闷出门游,旷绝经目趣。消中日伏枕,卧久尘及屦。岂无平肩舆,莫辨望乡路。兵戈浩未息,蛇虺反相顾。悠悠边月破,郁郁流年度。针灸阻朋曹,糠籺对童孺。一命须屈色,新知渐成故。穷荒益自卑,飘泊欲谁诉。尪羸愁应接,俄顷恐违迕。浮俗何万端,幽人有独步。庞公竟独往,尚子终罕遇。宿留洞庭秋,天寒潇湘素。杖策可入舟,送此齿发暮。」
出自《雨》
「始贺天休雨,还嗟地出雷。骤看浮峡过,密作渡江来。牛马行无色,蛟龙斗不开。干戈盛阴气,未必自阳台。」
出自《雨》
同为唐代的诗词
高骈 · 唐代
海棠初发去春枝,首唱曾题七字诗。今日能来花下饮,不辞频把使头旗。出处:全唐诗:卷598-30
高骈 · 唐代
怀古帝舜南巡竟不还,二妃幽怨水云间。当时珠泪知多少,直到于今竹尚斑。
高骈 · 唐代
落花流水认天台,半醉闲吟独自来。惆怅仙翁何处去,满庭红杏碧桃开。出处:全唐诗:卷598-36
高骈 · 唐代
曾驱万马上天山,风去云回顷刻间。今日海门南面事,莫教还似凤林关。出处:全唐诗:卷598-15
高骈 · 唐代
亚夫重过柳营门,路指岷峨隔暮云。红额少年遮道拜,殷勤认得旧将军。出处:全唐诗:卷598-37
高骈 · 唐代
一曲狂歌酒百分,蛾眉画出月争新。将军醉罢无余事,乱把花枝折赠人。出处:全唐诗:卷598-33